Tham dự Lễ ra mắt có Phó Giám đốc Nhà Xuất bản Thông tin và Truyền thông Ngô Tấn Đạt; Phó Chủ tịch thường trực Hội Hữu nghị Việt Nam-Liên bang Nga Trịnh Quốc Khánh; Tham tán Công sứ Đại sứ quán Liên bang Nga tại Việt Nam Vadim Bublikov; Trưởng ban đối ngoại Hội nhà văn Nga Bavukin Oleg Mitrophanovic; Giám đốc Trung tâm Văn hóa Khoa học Nga Natalia Shafinskaya; hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng và Nguyễn Văn Minh.
Cuộc cách mạng tháng Mười Nga cách đây tròn một thế kỷ, đã mở ra một kỷ nguyên mới trong lịch sử thế giới, xây dựng một xã hội mới, xóa bỏ ách bóc lột của chế độ cũ, thực hiện ước mơ về cuộc sống ấm no, hòa bình và hạnh phúc cho nhân dân trên toàn thế giới. Trong cuộc Cách mạng đầy gian nan, khốc liệt đó, nhân dân Liên Xô đã có một sự hy sinh to lớn và thể hiện những phẩm giá cao quý nhất của tính cách Nga. Điều đó đã được phản ánh trong những tác phẩm văn học Chiến tranh Vệ quốc. Một trong những tác phẩm thơ ca Chiến tranh Vệ Quốc nổi tiếng là bài thơ Đợi anh về của nhà thơ Konxtantin Ximonov. Bài thơ này đã được nhà thơ Tố Hữu dịch sang tiếng Việt ngay từ năm 1947, đã có một ảnh hưởng và ý nghĩa đặc biệt đối với cuộc kháng chiến chống Pháp của nhân dân Việt Nam.
(Từ trái qua phải: Dịch giả Nguyễn Văn Minh, dịch giả Nguyễn Huy Hoàng, đại diện Nhà xuất bản Thông tin và Truyền thông, ông Trịnh Quốc Khánh, Phó Chủ tịch thường trực Hội Hữu nghị Việt Nam - Liên bang Nga nhận bằng khen từ đại diện Hội Nhà văn Nga).
Nhân dịp kỷ niệm 100 năm ngày Cách mạng tháng Mười Nga, Hội Hữu nghị Việt Nam-Liên bang Nga phối hợp với Nhà xuất bản Thông tin-Truyền thông và Hội Hữu nghị Nga-Việt tổ chức ra mắt độc giả Tập thơ mang tên “Đợi anh về” bao gồm 180 bài thơ được dịch sang tiếng Việt của 24 nhà thơ tiêu biểu nhất trong nền thơ ca Chiến tranh Vệ quốc như: Ximonov, Olga Berggolts, Tvardovxki, Anna Akhmatova, Evtusenko…Tập thơ “Đợi anh về” góp phần như là một chiếc cầu nối giữa văn học Nga và Văn học Việt Nam, góp phần củng cố tình hữu nghị bền chặt giữa hai nước Việt Nam và Liên bang Nga như trong Lời giới thiệu ở đầu sách, Tiến sĩ Trương Minh Tuấn - Ủy viên Ban Chấp hành Trung ương Đảng, Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông - đã khẳng định: “Tập thơ là một nhịp cầu văn hóa, góp phần củng cố tình hữu nghị hai nước Việt Nam - Liên bang Nga…Đây là lần đầu tiên, thơ ca chiến tranh Nga được giới thiệu một cách hệ thống và chọn lọc, giúp bạn đọc Việt Nam có một cái nhìn tổng thể về một mảng văn học đặc trưng và nổi tiếng, góp phần tôn vinh văn học Nga”.
Phát biểu tại lễ ra mắt Tập thơ, Phó Giám đốc Nhà xuất bản Thông tin và Truyền thông Ngô Tấn Đạt cho biết: “Những bài thơ trong tập thơ chọn lọc này đã thể hiện một cách chân thực về cuộc chiến tranh đẫm máu; qua đó tính cách Nga được bộc lộ một cách rõ ràng và sâu sắc nhất. Đó là sự tàn khốc, bi thương, nhưng hào hùng và lạc quan tin tưởng. Như nhà mỹ học Borev đã nói: “Đó là những tiếng khóc đau thương về sự hy sinh và mất mát, nhưng đồng thời cũng là tiếng ca vinh quang về sự bất tử”.
NN